Хит MARUV перевели на украинский и ужаснулись
Скандал вокруг национального отбора на Евровидение начинает утихать, но песня певицы MARUV Siren Song до сих пор находится в центре внимания.
Перевод песни на украинский язык вызвал бурное обсуждение в сети, сообщает UAportal.
"Песня Марув, несомненно, станет хитом, поэтому стоит изучить слова. Вот вам украинский перевод", - написала украинская журналистка Марьяна Пьецух.
К обсуждению присоединились известный журналист и блогер Сергей Иванов, общественный деятель Юрий Луканов и журналистка Леся Падалка.
"Не дари, а дай мне любовь (give me love). Это нюанс, но все же весомый. Потому что дарить любовь - это может быть что-то даже романтичное. Дай мне любовь - это банально "трахни меня", - зазанчив Луканов.
Сергей Иванов высмеял текст, саркастически сравнив его с произведениями философа и поэта Бориса Пастернака.
"Программа кандидата в президенты", - добавила Леся Падалка.
Напомним, муж певицы Марув Александр Корсун в 2007 году искал работу в Киеве.