Хіт MARUV переклали українською і жахнулися
Скандал навколо нацвідбору на Євробачення починає вщухати, але пісня співачки MARUV Siren Song досі знаходиться у центрі уваги.
Переклад пісні на українську мову викликав бурхливе обговорення в мережі, повідомляє UAportal.
"Пісня Марув, без сумніву, стане хітом, тому варто вивчити слова пісні. От вам український переклад", - написала українська журналістка Мар'яна П'єцух.
До обговорення долучилися відомий блогер та журналіст Сергій Іванов, громадський діяч Юрій Луканов і журналістка Леся Падалка.
"Не даруй, а дай мені любов (give me love). Це нюанс, але все ж таки вагомий. Бо дарувати любов це може бути щось навіть романтичне. А дай мені любов - це банально "трахни мене", - зазанчив Луканов.
Сергій Іванов висміяв текст, саркастично порівнявши його з творами філософа та поета Бориса Пастернака.
"Програма кандидата у президенти", - додала Леся Падалка.
Нагадаємо, чоловік співачки Марув Олександр Корсун у 2007 році шукав роботу в Києві.